靘隞犖唳 Come and see where he lay
憭拐蝙迄憍虫犖隤靘隞犖?唳
The angels said to the women "come and see where he lay".
隞乩訾縑?嗥隤芰?敺香鋆∪儔瘣餌?鈭祕
So they may believe what Jesus had said he would rise from the dead.
天使是:
擐砍云蝳鈭怎銝啣蝭 Matthew 28:1-10
靘隞犖唳 Come see were He lay
28 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men. 5 The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. 6 He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. 7 Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you."
8 So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. 9 Suddenly Jesus met them. "Greetings," he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me."
銋隢霈擐砍云蝳鈭怎?銝唬?蝭
擐砍蝳蝡啣蝭 擐砍蝳蝡洵銝蝭
頝臬蝳鈭銝蝡洵銝蝭頝臬蝳鈭蝚砌啣蝭蝝膩蝳鈭蝡啣怎雿踹銵蝚砌蝡銝蝭
Also read, Matthew 28:1-7, Mark 16:2-8, Mark 16:1, Luke21:1, Luke
24:1-8, John 20:1-18, Acts 1:11